・会社で働く より 、家で働く ほう がマイペースに仕事ができるので、私はフリーランスになった。 ・英単語は暗記する より 、実際の生活で使ったり、例文を作ってみたりした ほうが 頭に残っていいよ。 ・メールを送る より 、電話をした ほうが 早いよ。 スカートよりパンツをはきたい とか 自分から話すより、彼から話しかけられるまで待ちたい みたいな事を言う時に使う表現、 ~のほうが良い ~するほうが良い という表現を英語でなんて言うか? を見ていきましょう。 例文をみてみましょう!
英語で大きさが「~より大きい」「~より小さい」、量が「~より多い」「~より少ない」。なんとなく比較級を使うことはわかっても、実際にどう言うのでしょうか?また、「~倍多い」「~パーセント大きい」などは?大きさや量を比べる英語表現を、豊富な例文と共に詳しくまとめました。 今日の「教えて」 : 「~するぐらいなら、むしろ~するほうがましだ」は、英語では「would rather 動詞 than」と言うのじゃよ。Example :あんなヤツに謝るぐらいなら、死んだほうがましよね。 I 'd rather die than say to him, "I'm sorry. it is a good idea to ~ ~したほうがいい (強制感なしで伝えたいとき) You may want to ~ You might want to ~ ~したほうがいい (強制感がなく、やわらかく伝える) should ~ ~するほうがいい. 「〜など」を英語で表現する際、皆さんはどのように表現していますか?個人的な感想としては、日本の方は「and so on」や「and so forth」をよく使う傾向があるように感じます。もちろん間違いではないのですが、ネイティブの日常会話、 人に提案やアドバイスする時、または自分の意見を述べる際に「Should」を使って「〜した方がいい」と表現するのは既にご存知かと思います。しかし「Should」を使った表現だけでは、自分の想いの細かいニュアンスまで相手に的確に伝えることはでき 【接続】動詞[辞書形]+ほうがいい動詞[た形]+ほうがいい動詞[ない形]+ほうがいい【意味】〜するべきだ【例文】①病院(びょういん)へ行(い)ったほうがいいよ→病院へ行くべきだよ(復習:〜べきだ)②お肉(にく)だけじゃなくて、野菜(やさい)も食(た)べた ☞ 「背が高い」という意味の形容詞 tall のすぐうしろに er がついて、taller という形になっていますね。 2人(または2つ)を比較して表現する場合には、形容詞のすぐうしろに er をつけます。 (この形を比較級と言います。 よりいい、〜のほうがいい 英会話基本表現. 人に提案やアドバイスする時、または自分の意見を述べる際に「Should」を使って「〜した方がいい」と表現するのは既にご存知かと思います。しかし「Should」を使った表現だけでは、自分の想いの細かいニュアンスまで相手に的確に伝えることはでき こんにちは、小野です。 「~をもっと練習したほうがいいよ/~の練習が必要だね」をネイティブだったらどう英語で表現するでしょうか? 今回は、workを名詞として使うネイティブフレーズをご紹介し … 私が考えるに、~~~よりも===の方がいいと思います。 を英語にするとしたらどうすればいいのでしょう私が考えるに、~~~よりも===の方がいいと思います。 を英語にするとしたらどうすればいいのでしょうか? となります。 少し混乱するのが、英語の場合先に好きな方を言うという点でしょうか。 日本語だと「コーヒーよりも」と好きでない方を先に言いますが、英語では先に「紅茶が好き」と言ってしまい、その後に「コーヒー」よりもと付け足す感じですね。 ~するより~したほうがいいんじゃない? って英語でなんて言うの? 駅とかで外人に話しかけられたときに、「僕(自分)に聞くより、駅員に聞いた方が良いんじゃない? 今日の「教えて」 : 「~するぐらいなら、むしろ~するほうがましだ」は、英語では「would rather 動詞 than」と言うのじゃよ。Example :あんなヤツに謝るぐらいなら、死んだほうがましよね。 I 'd rather die than say to him, "I'm sorry. 意味(どちらかというと)〜のほうがいい どちらかというと〜の方がいいという意味合いです。 例文: I'd rather stay home than go out. 「私は(どちらかというと)外出するより家にいたい。」 I'd rather not talk about it right now.
初心者が覚えおけば日常英会話の実践で役に立つ「どちらかというと」という英語表現です。 日常会話でよく使われる表現の例文・定型文と英訳を紹介します。
となります。 少し混乱するのが、英語の場合先に好きな方を言うという点でしょうか。 日本語だと「コーヒーよりも」と好きでない方を先に言いますが、英語では先に「紅茶が好き」と言ってしまい、その後に「コーヒー」よりもと付け足す感じですね。
より~するほうがいい.